Por Beatriz Munch y Laura Rodríguez*

En la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, particularmente en los primeros años de formación de las carreras de inglés, son varios los espacios curriculares en los que se trabaja con textos literarios narrativos. Tradicionalmente, el género narrativo puede entenderse como típicamente constituido por una historia que incluye orientación, complicación, resolución y, a veces, coda (Labov, 1972). Sin embargo, si bien pueden distinguirse estructuras narrativas convencionales en diferentes modalidades, existen también variaciones híbridas que vale la pena explorar. Es por ello que creemos necesario poner el foco en una variedad de géneros discursivos, representaciones, identidades, transformaciones y modalidades relacionados con aprendizajes en el ámbito académico en diferentes contextos y situaciones. Los textos multimodales forman parte de nuestra realidad diaria y la de nuestros estudiantes, por consiguiente, como docentes e investigadoras de esta institución nos preguntamos qué tipos de textos resultan particularmente relevantes para nuestros estudiantes y cómo podríamos abordarlos en el aula.

Como parte de nuestro trabajo en el Proyecto Promocional de Investigación y Desarrollo La literatura como insumo auténtico y eficaz para el desarrollo de la producción escrita en los estudiantes de las carreras dictadas en inglés en la FaHCE (PPID/H059), dirigido por Mercedes Vernet y Verónica Rafaelli, nos interesa profundizar sobre la naturaleza de algunos textos multimodales que puede enriquecer nuestra práctica docente y la formación de nuestros estudiantes. En un trabajo anterior (en vías de publicación) analizamos Hyperbole and a Half de la autora canadiense Allie Brosh. Se trata de un texto híbrido que ha sido descripto como blog y webcomic a la vez. En Adventures in Depression y Adventures in Depression Part 2 la autora crea una sucesión de palabras e imágenes con el programa Paint, cuya temática es la depresión de la protagonista. Más allá del nombre que se le dé al texto, su interpretación requiere de un análisis desde una perspectiva multimodal.

Van Leeuwen (2015) entiende que la multimodalidad se focaliza en las propiedades comunes y las diferencias entre diversos lenguajes semióticos y en los modos en que éstos son integrados en un texto o evento comunicativo (p. 447). Cope y Kalantzis (2009), por su parte, plantean que los autores de textos multimodales transmiten sus mensajes de manera articulada a través de un diálogo entre diferentes modos, por ejemplo, la escritura y la imagen.

En Adventures in Depression, por ejemplo, es importante interpretar no sólo las palabras escritas, sino también los elementos visuales para lograr los efectos retóricos que constituyen una parte fundamental de la narración. Para abordar los diferentes significados en cuestión resulta necesario que tanto docentes como estudiantes adquieran un metalenguaje compartido para comprender y dar cuenta de cómo se crean esos significados desde lo visual y se integran con la palabra escrita. Es nuestra responsabilidad generar espacios donde los estudiantes puedan dar sentido a modos alternativos de experimentar la literatura.

Coincidimos con Inés Dussel (2010) que la pedagogía de la imagen no debería concebirse simplemente como una herramienta didáctica o una imposición de nuestra época. Más bien, debería ser un modo de fomentar el desarrollo de aprendizajes que resulten significativos tanto en el aula como fuera de ella.

En la siguiente contribución compartiremos un abordaje que puede resultar de utilidad para explorar este tipo de textos.

Referencias

Cope, B., & Kalantzis, M. (2009). A grammar of multimodality. The International Journal of Learning, 16(2), 361-423.

Dussel, I. et al (2010). Aportes de la imagen en la formación docente. Abordajes conceptuales y pedagógicos. Available at http://repositorio.educacion.gov.ar:8080/dspace/handle/123456789/89762 Consultado el 2 de febrero de 2023.

Labov, W. (1972). Language in the inner City. Philadelphia:University of Pennsylvania Press.

van Leeuwen, T. (2015). “Multimodality”. In: Tannen, D; Hamilton H. E. & Schiffrin, D. (2018). The Handbook of Discourse Analysis. UK: Wiley Blackwell.

*María Beatriz Munch es Traductora Pública Nacional en Lengua Inglesa y Profesora en Lengua y Literatura Inglesas (FaHCE, UNLP). Se encuentra en el proceso de redacción de su tesis de la Maestría en Lengua Inglesa (UB). Se desempeña como docente en la FaHCE (Lengua Inglesa 1 y Traducción Jurídica y Económica 2), en JURSOC (Taller de lectocomprensión en inglés) y en la Escuela de Lenguas de la UNLP.

*Laura Rodríguez es Profesora en Lengua y Literatura Inglesas (UNLP), Traductora Pública en Lengua Inglesa (UNLP) y Diplomada en Enseñanza de ELSE (UNSAM). Se desempeña como docente en la FaHCE (Lengua Inglesa 4 y Lengua Inglesa 3), en JURSOC (Taller de lectocomprensión en inglés) y en el nivel secundario, donde ha llevado a cabo diferentes proyectos interculturales. Es evaluadora oral de Cambridge.

Enviadme un correo electrónico cuando las personas hayan dejado sus comentarios –

¡Tienes que ser miembro de Red de Docentes de Iberoamérica para agregar comentarios!

Join Red de Docentes de Iberoamérica

Temas del blog por etiquetas

Archivos mensuales